Expert Fordítócsoport - Termékek
Egyéb nyelvi szolgáltatásaink
Ügyintézés Angliában, Online próba-állásinterjú angolul, Aktuális állás- és munkalehetőségek összegyűjtése magyarul, Internetes böngészés, kutatás, hirdetés stb. angol nyelvű honlapokon, Termékhirdetések lefordítása, elhelyezése e-bay-en
Megrendelőink részéről a fordítás mellett gyakran merülnek fel egyéb, nyelvi ismereteket, vagy a nálunk rendelkezésre álló infrastruktúrát igénylő kérések. Ezeket a szolgáltatásainkat ma már nem csak Partnereink, hanem minden kedves Látogatónk részére kínáljuk fordítási szolgáltatásainkkal egybekötve vagy akár fordítástól függetlenül is. Induló, külföldi piacot megcélzó vagy terjeszkedni kívánó vállalkozások számára nagy segítséget jelenthet az idegen nyelvű internetes oldalak előzetes feltérképezése, célirányos kutatások lefolytatása egy adott termékre, piacra, célközönségre, szakirodalomra vagy akár a versenytársakra koncentrálva. Ebben az adott nyelvet anyanyelvként beszélő és az országot, területet jól ismerő, az internetet folyamatosan használó kollégáink nagy segítséget jelenthetnek. Ugyanígy segítünk a már kész elképzelések, koncepciók, termékek terjesztésében, hirdetések, weboldalak szövegének lokalizálásában és elhelyezésében külföldi hirdető oldalakon, cégkatalógusokban, vagy más médiában. Kézzel írt magyar vagy idegen nyelvű anyagok, házi dolgozatok, tételek, jegyzetek vagy egyéb kéziratok, fénymásolt, szkennelt anyagok begépelését és szövegszerkesztését, diktafonra felvett illetve egyéb hangzó anyagok begépelését is elkészítjük. Nyelvészeti ismeretinkre alapozva pontosan és gyorsan végezzük el magyar vagy idegen nyelvű hozott dokumentumok nyelvtani és helyesírási ellenőrzését és javítását. Elektronikus formában kapott anyag esetén igény esetén a változásokat nyomon követhető formában vezetjük be a szövegbe. Széles körű nyelvi ismereteink és tapasztalataink további előnyt jelentenek, ha nem egy anyag teljes szó szerinti fordítására van szüksége, csak azt szeretné eldönteni, hogy érdekli-e az adott terület, termék vagy éppen csak tudni szeretné, hogy az anyag teljes, szó szerinti fordítására szüksége van-e. A szövegből a lényeget kiszűrve ilyenkor tartalmi fordítást készítünk, amiben összefoglaljuk az alapvetően fontos, vagy kiemeljük a kért részeket, vagy akár a főcímeket lefordítva az anyagról egyfajta vázlatot készítünk.